Из истории парфюмерии: “пахнет жареным”, или как связаны обоняние и “обонятельные” слова

iz-istorii-parfyumerii-pahnet-zharenyim-ili-kak-svyazanyi-obonyanie-i-obonyatelnyie-slova-main

Изучая историю парфюмерии и в целом – способность ароматов влиять на качество нашей жизни, я узнаю много занимательных фактов. В этот раз меня зацепил тандем ароматов и лингвистики. Тем более что по образованию я лингвист, поэтому пройти мимо данной темы у меня не вышло.
Поэтому вот что я вам расскажу.

Ароматы и лексика: какая взаимосвязь?

Во многих языках (за все говорить не стану, их до 7 тыс. на планете) присутствуют слова “ведьма”, “колдун”, “чародей” – термины, характеризующие людей, которые занимаются каким-то волшебством, чем-то непонятным для обычного люда. То есть – кто-то делает не то, что и остальные, поэтому а давайте-ка назовем его ведьмаком. Как-то так.

Так вот, эти термины происходят от слов, в переводе обозначающих “обонять зло”. Обонять. Значит, в центре внимания тут запах. К примеру, ведьма от слова ведать, знать, пронюхать.

Теперь перейдем к более знакомому для нас слову, английскому “sweet” – благоуханный, душистый, кроме того – любимый, дорогой, милый и др.
Еще одно – “scent” – аромат, запах, духи, а также – чутье и нюх в прямом смысле и переносном, как интуиция, предчувствие.
Идем дальше – “odour” – привкус, запах, репутация и слава. Например, to be in good
odour— “быть в милости у кого-либо”.

iz-istorii-parfyumerii-pahnet-zharenyim-ili-kak-svyazanyi-obonyanie-i-obonyatelnyie-slova-1

А вот и немецкий язык: “Geruch” – запах, чутье, обоняние. Производное от него – , “Gerucht” означает слухи, молва, толки, сплетни.

В итальянском схожая ситуация. Тут есть глагол “saреге” – иметь запах/вкус, пахнуть чем-то, отдавать чем-то.

Например, il vino sa difragola — “вино отдает земляникой”.
И знаете что? Первое значение слова sapere – знать. Хотя, конечно, не стоит исключать и тот вариант, что sapere всего лишь омоним от слова sapore = вкус.

А вот в русском языке связь между познанием/знанием и нюхом более очевидна. Судите сами:

  • разнюхать = разузнать;
  • таким здесь и не пахнет = когда говорят об отсутствии искомого;
  • держать нос по ветру = быть в курсе дел;
  • пахнет керосином/жареным = ситуация усугубляется.

С одной стороны подобная взаимосвязь может показаться всего лишь игрой слов. Но с другой – все слова, связанные с запахами, имеют насыщенную эмоциональную окраску, из-за чего их легко и удобно применять в различных “необонятельных” жизненных ситуациях, тем самым подчеркивая важность сказанного.

iz-istorii-parfyumerii-pahnet-zharenyim-ili-kak-svyazanyi-obonyanie-i-obonyatelnyie-slova-2

Интересна и анатомическая сторона дела: обоняние отсутствует в новой коре головного мозга, то есть в той его области, что отвечает за анализ и осознание. И тем загадочнее взаимосвязь обоняния с человеческой речью, с процессом осознания и самовыражения.

Вас может заинтересовать и это

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *